How to Talk About Italy Without Sounding Like a Tourist Brochure
- Donatella De Lucia
- Jul 16
- 2 min read
Updated: Jul 17
I live in Tuscany. I write content for Italian brands. And no — I don’t use the words “breathtaking,” “hidden gem,” or “Dolce Vita” every two lines.

Italy doesn’t need to be dressed up. It already has enough character, contradiction, and sensory overload to keep any writer busy for life. And yet, so much of the content written about this country — from travel to wine to lifestyle — still sounds like a souvenir magnet with a caption.
Let’s talk about why.
Clichés Are Not Strategy
We’ve all read them:
“Nestled in the heart of Tuscany…”
“A land of rolling hills, rich traditions, and warm hospitality.”
“Experience the real Italy.”
These lines don’t say anything specific. They sound pretty, but they don’t mean anything. Worse, they’ve been used so many times they’ve lost their ability to connect. They feel like they were written by someone who googled “Italy marketing copy” and picked the first template that popped up.
In a world full of scrolls and swipes, familiarity is not what makes us stop.
What Great Italian Content Actually Does
Great content doesn’t just describe a place — it invites you into it.
It speaks in a voice that’s human, not manufactured. It focuses on details that are small but real. It respects the reader’s intelligence and assumes they’ve seen enough photos of olive groves to last a lifetime.
Here’s the trick: to write well about Italy, you need to feel it, not sell it.
Instead of This… Say That
Let’s take a few examples:
❌ “Italy is magical.”
✅ “At 7:30 a.m., the village bar fills with men in muddy boots ordering espresso like it’s a medicine.”
❌ “A land of passion and flavor.”
✅ “Nonna still refuses to use the dishwasher. She says plates clean better when they remember who cooked on them.”
❌ “Discover the essence of Tuscany.”
✅ “We don’t call it ‘farm to table’ — we just call it lunch.”
Do you see the difference? One tells you something true, the other tries to impress.
What I Do (And What I Don’t)
As a content strategist, I help international brands — especially in wine, food, tourism and artisan sectors — tell Italian stories that feel real.
I don’t write tourist brochure fluff.
I write with intention, voice, and cultural respect.
I work with clients who want connection, not copy-paste charm.
💌 Let’s Talk
If you’re a brand that wants to sound Italian (without sounding ridiculous), we might be a match.
Or send me an email: ciaolellolicious@gmail.com
I promise I won’t use the word “authentic” unless we mean it.



Comments